文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2014年青岛大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷

2014年青岛大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷

2014年青岛大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷
2014年青岛大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷

2014年青岛大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷

(总分:44.00,做题时间:90分钟)

一、简答题(总题数:20,分数:40.00)

1.我国第一艘航母叫作什么?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:我国第一艘航母叫作辽宁号。)

解析:解析:辽宁号是中国人民解放军海军第一艘可以搭载固定翼飞机的航空母舰。前身是苏联海军的库兹涅佐夫元帅级航空母舰次舰瓦良格号,改装后中国将其称为001型航空母舰。

2.中国三大国粹指的是什么?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:中国三大国粹指的是中国京剧、中国画、中国医学。)

解析:

3.“杏林”指代的是什么?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:“杏林”指代的是中医学界。)

解析:解析:杏林是中医学界的代称。典出三国时期闽籍道医董奉,据《神仙传》卷十记载:“君异居山为人治病不取钱使人重病愈者,使栽杏五株,轻者一株,如此十年,计得十万余株,郁然成林……”根据董奉的传说,人们用“杏林”称颂医生。医家每每以“杏林中人”自居。

4.中国第一部字典是什哪一本?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:中国第一部字典是《说文解字》。)

解析:解析:《说文解字》,简称《说文》,是中国第一部按部首编排的中文字典。汉朝许慎编著。原作写于公元100年一121年。

5.期颐之年指的是什么意思?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:期颐之年指的是活到百岁之人。)

解析:解析:语本《礼记.曲礼上》:“百年日期、颐。”

6.美国历史上第一所高等学府是哪座?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:美国历史上第一所高等学府是哈佛大学。)

解析:

7.离岸价指的是什么?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:离岸价指的是从起运港至目的地的运输费和保险费等由买方承担,不计入结算价格之中的销货价格。)

解析:

8.文艺复兴运动复兴的是什么?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:文艺复兴运动复兴的是希腊罗马古典文化。)

解析:解析:文艺复兴的本质是正在形成中的资产阶级在复兴希腊罗马古典文化的名义下发起的弘扬资产阶级思想和文化的运动。

9.“三生有幸”中的“三生”指的是什么意思?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:“三生有幸”中的“三生”指的是前生、今生、来生。)

解析:

10.南南合作指的是事?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:南南合作指的是发展中国家间的经济技术合作。)

解析:解析:由于大部分发展中国家分布在南半球或北半球的南部,因而发展中国家间的经济技术合作被称为“南南合作”。

11.海洋中最多的生物是哪种?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:海洋中最多的生物是浮游生物。)

解析:

12.我们常用“社稷”来指代国家,其中“社”字代表的是什么?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:我们常用“社稷”来指代国家,其中“社”字代表的是土神。)

解析:解析:社稷是土神和谷神的总称。

13.荷马是什么人?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:荷马是古希腊盲诗人。)

解析:

14.自由女神像是哪个国家送给美国的礼物?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:法国。)

解析:解析:自由女神像是法国在1876年赠送给美国的独立100周年的礼物。

15.大气中起吸收紫外线、保护地球生命作用的是哪种成分?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:臭氧。)

解析:解析:臭氧吸收对人体有害的短波紫外线,防止其到达地球,以屏蔽地球表面生物,不受紫外线侵害。

16.“沙龙”源于哪国语言?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:意大利。)

解析:解析:“沙龙”一词最早源于意大利语单词“Salotto”,原意指的是装点有美术品的屋子。17世纪该词进入法国,在法语中一般意为较大的客厅,另外特指上层人物住宅中的豪华会客厅。

17.“七月流火”指的是什么?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:“七月流火”指的是天气转凉。)

解析:解析:出自《诗经》,指大火星西行,天气转凉。

18.中国最大的商业银行是什么?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:中国最大的商业银行是中国工商银行。)

解析:

19.“塔”属于什么建筑?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:佛教建筑。)

解析:解析:塔原指为安置佛陀舍利等物,而以砖石等建造的建筑物。

20.中国的最高权力机关是?

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:中国的最高权力机关是中华人民共和国全国人民代表大会。)

解析:解析:《中华人民共和国宪法》规定,中华人民共和国全国人民代表大会是最高国家权力机关。

二、应用文写作(总题数:1,分数:2.00)

21.根据下面的文字说明,写一篇500字左右的应用文。万达队获得亚洲足球冠军。作为俱乐部的老总,在庆功宴上即席发表演讲。

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:【范文】在座的各位教练员、球员:我代表万达足球,代表广大球迷,向你们表示衷心的感谢!你们今天取得的成绩,是中国足球近20年来取得的最好成绩!今天,在广大球迷脸上、在所有中国人脸上,绽放着许久未见的喜悦的微笑!我为你们感到自豪!万达足球已经走过了10年。最早组建足球队时,我是想圆自己的足球梦。时至今日,万达足球的成绩日益出色,而我也深深地感受到,万达足球肩负的已经不单单是我自己的足球梦,更多的是全中国人民的足球梦!足球发源于中国,可是面对中国足球的现状,我们感到的不是荣誉,而是惭愧。常有人说,中国是世界上人口最多的国家,可是13亿人里面却组不出一支像样的足球队!我们炫耀着中国健儿在奥运会上斩获的一枚一枚金牌,但是中国足球却无法向球迷们交出一份像样的成绩单!作为万达俱乐部的老总,我希望能改变这种局面。我们今天取得的是亚洲杯冠军,明天,我们要力争走出亚洲!我们的球员和教练员都还有着巨大的上升空间,万达希望给你们提供一个平台,让你们尽情地施展自己的才能。亚洲杯已经结束,世界杯才是我们真正的目标!希望大家再接再厉!)

解析:解析:庆功宴演讲要先对已经取得的成绩进行褒奖,同时发出激励信号、制定更远大的目标。

三、命题作文(总题数:1,分数:2.00)

22.“雾霾”,一个曾几何时离我们很遥远的字眼儿,如今成了人们谈论最多的话题。就上述现象,写一篇600字的文章。请给我们的子孙留一片蓝天

(分数:2.00)

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:【范文】请给我们的子孙留一片蓝天以前,学过地理的人都知道英国伦敦有个外号叫“雾都”,可是很少有人知道其中缘由。而今,PM2.5已经不是人们口中的新鲜词,“雾都”的名号也不再神秘。这一切都要“感谢”雾霾。雾,原本似轻烟,如薄纱,似纱巾笼罩着大地。古往今来,它曾让多少文人墨客为之陶醉,为之倾倒。而今与这美丽的雾貌似有着一丝关系的雾霾,又犯下了什么滔天大罪?雾霾,看似与雾有“血缘关系”,但它却和雾截然不同。雾,是由浮游在空中的小水滴或冰晶组成的水汽凝结物。有时雾出预报晴,有时雾出预报雨,似乎混乱不堪,但是只要掌握了辐射雾、平流雾的特征,多方观察,仔细分析,就能准确地抓住雾与天晴、落雨的规律,以便预测天气。这对于农业、交通、航天、航海都有用处。而雾霾就不一样了,它是由空气中的灰尘、硫酸、硝酸、有机碳氢化合物等粒子所组成的小灰粒。望一眼窗外,突然发现看不到蓝天、白云,天地间一片灰色的景象,连对面的楼房也只有朦胧的轮廓。这样的天气出现得越来越频繁,雾霾正无声无息地笼罩着我们的城市。整个国家都被“霾”困惑着,各级政府都在思考着雾霾的治理。作为普通人的我们,完全也可以出一份力。少开车,减少尾气排放;节

约用电,减少煤炭燃烧;节约用水,防止水土流失,等等。在四野飘香的花丛中和蝶儿一起嬉戏、欢笑;在郁郁葱葱的森林里与小鸟一起追逐、歌唱;清晨,迈着轻盈的步履去原野上踏青,雾霭缭绕着、白纱般的柔柔地飘浮在空中。吮吸着花草的芳香,欣享着阳光的沐浴,陶醉在这如痴如醉的梦幻里;夜晚,坐在稻谷飘香的农家小院里,仰望着璀璨的星空,聆听着蝉鸣。我们怀念着的童年,也一定要努力还给我们的子孙后代!)

解析:解析:本文作者用了非常轻柔、唯美的语言来描写不堪的环境污染,文字和内容之间的强烈反差令人印象深刻。

2016年青岛大学211翻译硕士英语考研真题及详解【圣才出品】

2016年青岛大学211翻译硕士英语考研真题及详解 PART IGRAMMAR AND VOCABULARY (20 Points) There are twenty sentences in this section. For each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the one word or phrase that best completes each sentence. 1. The fuel of the continental missile is supposed to be by this device. A. ignited B. lighted C. fired D. inspired 【答案】A 【解析】句意:这个洲际导弹的燃料应该用这种装置点燃。ignite多用于科技文体,指使用火花使易燃物迅速燃烧起来。fire为普通用词,指将某物点燃使其燃烧起来。light指点燃易燃物,使其能发光,满足各种需要。 2. The police have offered a large for information leading to the robber’s arrest. A. award B. compensation C. prize

【答案】D 【解析】句意:reward意为“酬谢,奖赏”,尤指因表现出色或向他人提供帮助或服务而得到的酬谢;award尤指因成绩卓越由官方决定颁发的“奖品,奖金”;compensation 尤指因损失而给予的“补偿,赔偿”;prize指在比赛中获得的“奖品,奖赏”。 3. The driver thinks accidents only happen to other people. A. average B. common C. usual D. normal 【答案】A 【解析】句意:一般的司机都认为车祸只会发生在别人身上。average普通的,一般的,它强调的是一般水准或普通水准。common有时引申为“平凡的”,强调事物的共同性。usual通常的,惯常的,强调“习惯性的,符合规章制度的”。 4. In our highly technological society, the number of jobs for unskilled workers is . A. shrinking B. obscuring C. altering D. constraining

《翻译硕士英语》样题、答案

翻译硕士《翻译硕士英语》样题 I. Vocabulary and grammar (30’) Multiple choice Directions: Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the answer that best completes the sentence. Mark your answers on your answer sheet. 1. Thousands of people turned out into the streets to _________ against the local authorities’ decision to build a highway across the field. A. contradict B. reform C. counter D. protest 2. The majority of nurses are women, but in the higher ranks of the medical profession women are in a _________. A. minority B. scarcity C. rarity D. minimum 3. Professor Johnson’s retirement ________ from next January. A. carries into effect B. takes effect C. has effect D. puts into effect 4. The president explained that the purpose of taxation was to ________ government spending. A. finance B. expand C. enlarge D. budget 5. The heat in summer is no less _________ here in this mountain region. A. concentrated B. extensive C. intense D. intensive 6. Taking photographs is strictly ________ here, as it may damage the precious cave paintings. A. forbidden B. rejected C. excluded D. denied 7. Mr. Brown’s condition looks very serious and it is doubtful if he will _________. A. pull back B. pull up C. pull through D. pull out 8. Since the early nineties, the trend in most businesses has been toward on-demand, always-available products and services that suit the customer’s _________ rather than the company’s. A. benefit B. availability C. suitability D. convenience 9. The priest made the ________ of the cross when he entered the church. A. mark B. signal C. sign D. gesture 10. This spacious room is ________ furnished with just a few articles in it. A. lightly B. sparsely C. hardly D. rarely 11. If you explained the situation to your solicitor, he ________ able to advise you much better than I can. A. would be B. will have been C. was D. were 12. With some men dressing down and some other men flaunting their looks, it is really hard to tell they are gay or _________. A. straight B. homosexual C. beautiful D. sad 13. His remarks were ________ annoy everybody at the meeting. A. so as to B. such as to C. such to D. as much as to 14. James has just arrived, but I didn’t know he _________ until yesterday. A. will come B. was coming C. had been coming D. came 15. _________ conscious of my moral obligations as a citizen. A. I was and always will be B. I have to be and always will be C. I had been and always will be D. I have been and always will be 16. Because fuel supplies are finite and many people are wasteful, we will have to install _________ solar heating device in our home. A. some type of B. some types of a C. some type of a D. some types of 17. I went there in 1984, and that was the only occasion when I ________ the journey in exactly two days. A. must take B. must have made

2015年北京科技大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题,翻译技巧

2015年北京科技大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题1词条 中期选举 沪港通 M型社会 哥特式建筑 双声词 伯阳 探汤 喜大普奔 蜗婚 秒杀 2应用文写作 作为发言人有60名外国留学生来参加中国传统文化研修班写发言稿600字 3800字作文 以上善若水和智者乐水漫谈为题写作文 汉译英常用方法和技巧 与词有关的翻译方法包括: ?直译和意译 ?词义的选择 资料来源:育明考研考博官网https://www.wendangku.net/doc/e57139819.html,

?词的增补与省略 ?词类转义法 ?重复法 ?正说反译法和反说正译法 ?分句法和合句法 第一节直译和意译 首先应当指出,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。意译也不是胡译、乱译,而是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,对原文作相应的调整。 例1 原文:我们的朋友遍天下。 直译:Our friends are all over the world. 意译:We have friends all over the world. 直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点,更强调译文的效果,不求形式对应,只求语言在深层次中的对应。总之,选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。 ?能直译则直译 例2 原文:爱是耐心和善良;爱不是妒忌和吹嘘;爱不是傲慢和粗鲁。 译文:love is patience and kindness;love is not jealous and boast;love is not arrogance and rudeness. 例3 资料来源:育明考研考博官网https://www.wendangku.net/doc/e57139819.html,

青岛大学211翻译硕士英语2016-2017年考研专业课真题试卷

青岛大学2017年翻译专业硕士研究生入学试题 科目代码:211科目名称:翻译硕士英语(共9页) 请写明题号,将答案全部写在答题纸上,答在试卷上无效 ???I GRAMMAR AND VOCABULARY(20Points) There are twenty sentences in this section.For each sentence there are four words or phrases marked A,B,C and D.Choose the one word or phrase that best completes each sentence. 1.?he issue of e-commerce did not any detailed discussions at the conference. ?.take delight in B.give rise to C.give way to D.take advantage of 2.Bing aware of the potential objections,they launched a reform at the beginning stage. ?.humble B.modest C.timid D.middle 3.Fingerprints form an unchangeable despite changes in the individual’s appearance or age. ?.mark B.sign C.remark D.signature 4.It is illegal in some countries that children unattended at home. ?.be left B.left C.are leaving D.being left 5.?new material,we have good reason to be optimistic. ?.developed B.being developed C.was being developed D.was developed 6.I think much attention your pronunciation. ?.must be paid to B.ought to be paid to C.must pay to D.should be paid to 7.Hurry up,or the tickets out by the time we get there. ?.will have sold B.will sell C.have sold D.will have been sold 1

2016年南开大学翻译硕士考研考试科目参考书真题

2016年南开大学翻译硕士考研考试科目参考书真题 专业代码、名称及研究方 向考试科目备注 055102英语口译(专业学位)①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识 专业硕士。不允少数民族许 骨干计划、强军计划和国防 生报考。本专业招生名额: Y45M7,其中20名只招收非 应届生,25名只招收应届 生,招生名额单列,不含在 外国语学院计划录取的 Y51M23中。_01英语口译 专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和技巧。 一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基础和知识储备,相对会比较容易进入状态。但是,这类考生最容易产生轻敌的心理,因此也需要对该学科能有一个清楚的认识,做到知己知彼。 跨专业考研或者对考研所考科目较为陌生的同学,则应该快速建立起对这一学科的认知构架,第一轮下来能够把握该学科的宏观层面与整体构成,这对接下来具体而丰富地掌握各个部分、各个层面的知识具有全局和方向性的意义。做到这一点的好处是节约时间,尽快进入一个陌生领域并找到状态。很多初入陌生学科的同学会经常把注意力放在细枝末节上,往往是浪费了很多时间还未找到该学科的核心,同时缺乏对该学科的整体认识。 其实考研不一定要天天都埋头苦干或者从早到晚一直看书,关键的是复习效率。要在持之以恒的基础上有张有弛。具体复习时间则因人而异。一般来说,考生应该做到平均一周有一天的放松时间。 四门课中,专业课(数学也属于专业课)占了300分,是考生考入名校的关键,这300分最能拉开层次。例如,专业课考试中,分值最低的一道名词解释一般也有4分或者更多,

翻译硕士百科真题

2011 1.David Cameron 戴维·卡梅伦2010年5月11日当选英国第53任首相,是英国自1812年以来最年轻的首相。具有纯正的英国王室血统,父亲曾是一位股票经纪人,母亲是一位男爵的女儿。卡梅伦家族源自苏格兰高地的印威内斯,在英国金融界有很长的历史,祖辈有很多成员担任股票经纪或金融投资工作。戴维·卡梅伦是英国保守党的政治明星,2001年成为英国下议院议员,2005年在年仅39岁时成为英国保守党领袖。 2.论语 《论语》是我国春秋战国时期一部语录体散文集,主要记载孔子及其弟子的言行,也比较集中地反映了孔子的思想,以“仁”为核心。本书是由孔子弟子及再传弟子记录编纂而成。全书二十篇。四百九十二章,首创语录之体。 3.莎士比亚 威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。代表作四大悲剧、四大喜剧、《罗密欧与朱丽叶》。 4.神舟七号 神舟七号载人航天飞船是中国神舟号飞船系列之一,于2008年9月25日从中国酒泉卫星发射中心发射升空,共计飞行2天20小时27分钟。它是中国第三个载人航天飞船,突破和掌握出舱活动相关技术。神七上载有三名宇航员分别为翟志刚、刘伯明和景海鹏。翟志刚出舱作业,刘伯明在轨道舱内协助,实现了中国历史上第一次的太空漫步。 5.上海世博会 中国2010年上海世界博览会(Expo 2010),是第41届世界博览会。于2010年5月1日至10月31日期间,在中国上海市举行。此次世博会也是由中国举办的首届世界博览会。上海世博会以“城市,让生活更美好”为主题,总投资创造了世界博览会史上最大规模记录,同时参观人数也创下了历届世博之最。 6.G20(去年也考过) 20国集团(G20)是一个国际经济合作论坛,于1999年9月25日由八国集团(G8)的财长在华盛顿宣布成立,属于布雷顿森林体系框架内非正式对话的一种机制,由原八国集团以及其余十二个重要经济体组成。该组织的宗旨是为推动已工业化的发达国家和新兴市场国家之间就实质性问题进行开放及有建设性的讨论和研究,以寻求合作并促进国际金融稳定和经济的持续增长,按照以往惯例,国际货币基金组织与世界银行列席该组织的会议。20国集团成员涵盖面广,代表性强,该集团的GDP占全球经济的90%,贸易额占全球的80%,因此已取代G8成为全球经济合作的主要论坛。 7.Euro Tunnel 英吉利海峡隧道(The Channel Tunnel)又称英法海底隧道或欧洲隧道(Eurotunnel),是一条把英国英伦三岛连接往欧洲法国的铁路隧道,于1994年5月6日开通。它由三条长51km 的平行隧洞组成,总长度153km,其中海底段的隧洞长度为3×38km,是世界第二长的海底隧道及海底段世界最长的铁路隧道。从1986年2月12日法、英两国签订关于隧道连接的坎特布利条约(Treaty of Canterbury)到1994年5月7日正式通车,历时8年多,耗资约100亿英镑(约150亿美元),也是世界上规模最大的利用私人资本建造的工程项目。 8.DNA 脱氧核糖核酸(英语:Deoxyribonucleic acid,缩写为DNA)又称去氧核糖核酸,是一种分子,可组成遗传指令,引导生物发育与生命机能运作。主要功能是长期性的资讯储存,可比喻为“蓝图”或“食谱”。其中包含的指令,是建构细胞内其他的化合物,如蛋白质与RNA所需。

2015年青岛大学翻译硕士(MTI)考研参考书,考研报录比

【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。 目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师. 2015年青岛大学考研 青岛大 学1:3 1-《(英语版)Dictionary of Translation Studies.Mark Shuttleworth&Moira Cowie》2004年,上海外语教育出版 社; 2-(中文版)《翻译研究词典》谭载喜 主译,2005年,外语教学与研究出版 社; 3-《高级汉语翻译理论与实践》叶子 南,第二版,2008年,清华大学出版 社; 4-《名作精译—<中国翻译>英译汉— 汉译英选萃》(各一册),杨平,2006 年,青岛出版社; 5-《英美文化与英汉翻译》(汉英), 汪福祥、伏力,(修订版)2008年, 外文出版社; 6-《百科知识考点精编与真题解析》, 李国正编著光明日报出版社2013 7-《应用文写作》,夏晓鸣,第二版, 2010年复旦大学出版社; 口译8人,笔译12人。同等 学力加试: 1、基础口译 2、英汉互译。 加试用书: 《实用文本汉译英》方梦之, 2004年,青岛出版社; 《英汉对比研究》,连淑能, 1993年,高等教育出版社。

最近两年的《中国翻译》期刊。 专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和技巧。 一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基

2016年山东大学翻译硕士英语真题试卷.doc

2016年山东大学翻译硕士英语真题试卷 (总分:72.00,做题时间:90分钟) 一、Vocabulary(总题数:20,分数:40.00) 1.He felt that the uninspiring routine of office work was too______for someone of his talent and creativity.(分数: 2.00) A.prosaic B.insatiable C.exacting D.enthralling 2.The museum arranged the fossils in______order, placing the older fossils dating from the Late Ice Age on the first floor and the more recent fossils on the second floor.(分数:2.00) A.alphabetical B.chronological C.random D.arbitrary 3.With the evolution of wings, insects were able to______to the far ecological corners, across deserts and bodies of water, to reach new food sources and inhabit a wider variety of promising environmental niches.(分数:2.00) A.relate B.disperse C.transgress D.revert 4.Having recently missed out on the Matisse retrospective, which has taken Paris and New York by storm, and on the tour of great paintings from Philadelphia's Barnes collection, London is becoming______in the competition to show blockbuster international art exhibitions.(分数:2.00) A.a trend-setter B.an also-ran C.a world-beater D.a mecca 5.What most______the magazine's critics is the manner in which its editorial opinions are expressed too often as if only an idiot could see things any other way.(分数:2.00) A.belies B.impedes C.riles D.placates 6.Despite her compassionate nature, the new nominee to the Supreme Court was single-minded and ______in her strict adherence to the letter of the law.(分数:2.00) A.merciful B.uncompromising C.dilatory D.vindictive 7.Although he generally observed the adage "Look before you leap," in this instance he was______acting in an unconsidered fashion.(分数:2.00) A.chary of B.impervious to C.precipitate in D.hesitant about

2016年北京大学翻译硕士百科知识欧美文学考研真题,考研重点

2016翻译硕士考研信息 维多利亚时期(Victorian Era1819年—1901年) 威廉·华兹华斯(William Wordsworth): “湖畔派”诗人(Lake poets),“桂冠诗人”(Poet Laureate)。代表作《独自云游》(I Wandered Lonely as a Cloud),《孤寂的割麦女》(The Solitary Reaper),《丁登寺杂咏》(Lines Composed a Few Miles about Tintern Abbey),《序曲》(The Prelude)。 塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge): “湖畔派”诗人(Lake poets)。代表作《古舟子咏》(The Rime of the Ancient Marine),《忽必烈汗》(Kubla Khan),《克里斯塔贝尔》(Christabel)。 罗伯特·索西(Robert Southey): 最年轻的“湖畔派”诗人(Lake poets),“桂冠诗人”(Poet Laureate)。代表作短诗《布莱尼姆之战》(The Battle of Blenheim),《我与死者做伴的日子已经结束》(My Days among the Dead are Past),《撒拉巴》(Thalaba the Destroyer),长诗《克哈马的诅咒》(The Curse of Kehama)。 乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron): 伟大的诗人,英国浪漫主义文学运动的杰出代表。代表作《恰尔德·哈罗尔德游记》(Child Harold’s Pilgrimage),长诗《唐·璜》(Don Juan)。 波希·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley): 著名诗人,浪漫主义文学运动的杰出代表。代表作《阿多妮》(Adonais),《西风颂》(Ode to the West Wind),《解放了的普罗米修斯》(Prometheus Unbound),《致云雀》(To a Skylark),《诗辨》(A Defence of Poetry)。 约翰·济慈(John Keats): 诗人,代表作《圣·阿格尼斯节前夕》(The Eve of St.Agnes),颂歌《秋颂》(To Autumn)、

青岛大学2015年翻译硕士考研真题及答案

辽宁大学2011年翻译硕士考研真题及 答案 历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享辽宁大学2011年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 辽宁大学2011年翻译硕士考研真题及答案 I. Translate the following phrases into English or Chinese. (2X20=40) 1. the National People’s Congress 2. Fortune Forum 3. public benefit advertisement 4. GNP(gross national product) 5. EU Integration 6. chronic fatigue syndrome 7. labor mobility 8. international practice 9. on-line settlement 10. poverty relief 11.安居工程 12.双边关系 13.和平统一 14.和谐社会 15.国有企业 16.经济特区 17.科技创新 18.小康社会 19.和平共处 20.团队精神 II. Translate the following sentences into Chinese, (5X5=25) 1. A shy, retiring man known to his own Columbia University students as a dull lecturer, he had the brilliance of mind that made him the teacher of his time, respected by presidents and philosophers alike. 2. Somehow a balance must be struck. The government runs the risk of drawing fire from conservative Malay political quarters if plans to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language* But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessions of the past appear to be receding. 3. Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest. 4. Researchers have established that when people are mentally engaged, biochemical changes occur in the brain that allow it to act more effectively in cognitive areas such as attention

2014年南开大学翻译硕士考研录取分数线录取名单

2014年南开大学翻译硕士考研录取分数线录取名单 2014年录取情况 英语笔译排名 排 名姓名考生编号总分复试成绩录取成绩专业名称1王健1005543333103143898681.08英语笔译2潘亚薇1005540000050543848479.68英语笔译3金周琴10055400000504437784.679.08英语笔译4段冰玉10055433331571737584.278.68英语笔译5张兰10055400000511338580.878.52英语笔译6靳羽姗10055400000504535789.178.48英语笔译7徐巧洁10055433330535136783.977.6英语笔译7伊宁10055433331031536285.477.6英语笔译9马晓辉10055400000505136085.877.52英语笔译10吴海阳10055433331502135785.877.16英语笔译11李那托10055433331012336682.676.96英语笔译12赵渝10055400000511736881.976.92英语笔译13孙毓泽10055433330904035884.476.72英语笔译14徐凯10055400000510537678.776.6英语笔译15林曦群1005543333114153588476.56英语笔译16高晨10055433331494337778.276.52英语笔译17刘璐10055433331522836381.976.32英语笔译18于澜10055400000511136581.176.24英语笔译19吴双1005543333129113568375.92英语笔译20王镇10055400000510237776.575.84英语笔译21白燕10055400000503737477.275.76英语笔译22黄海玲10055400000504336478.174.92英语笔译23彭冉10055433331522935979.474.84英语笔译24谢元妍10055433331792635879.274.64英语笔译25张杰10055433331494536277.474.4英语笔译26王彩10055433331303536176.774英语笔译27杨健1005540000051073647573.68英语笔译28刘晨明10055433331494435672.871.84英语笔译29姚雪婧10055400000511036071.171.64英语笔译30王晗10055433331464536369.571.36英语笔译 英语口译排名 排 名姓名考生编号总分复试成绩录取成绩专业名称

2016年暨南大学翻译硕士英语真题试卷.doc

2016年暨南大学翻译硕士英语真题试卷 (总分:102.00,做题时间:90分钟) 一、Vocabulary(总题数:30,分数:60.00) 1.Whenever possible, Ina ______how well she speaks Japanese.(分数: 2.00) A.shows up B.shows around C.shows off D.shows out 2.As the director can't come to the reception, I'm representing the company______.(分数:2.00) A.on his account B.on his behalf C.for his part D.in his interest 3.The price of the coal will vary according to how far it has to be transported and how expensive the freight ______are.(分数:2.00) A.payments B.charges C.funds D.prices 4.The ball ______two or three times before rolling down the slope.(分数:2.00) A.swayed B.bounced C.hopped D.darted 5.He has been transferred to the University of Maryland Medical Center and is waiting to ______surgery.(分数:2.00) A.undergo B.unfold C.underestimate D.undertake 6.We hold these truths to be self-______: that all men are created equal.(分数:2.00) A.essential B.eternal C.evident D.exquisite 7.The bear clawed the hunter within ______of his life.(分数:2.00) A.close B.reach C.a space D.an inch 8.The third candidate is a______. She's new to politics and is just beginning her campaign.(分数:2.00) A.white elephant B.dark horse C.sleeper D.big hit 9.We go to the Summer Palace on foot______.(分数:2.00)

2016年北京外国语大学翻译硕士百科考研真题,真题解析

2016年翻译硕士考研指导 汉语写作与百科知识 一、百科知识:解释出现在下列短文中划线的名词,共25个名词,50分。 1.原始人对自然界不只是简单地解释和探索,为了更好地生活,他们还要与自然做不屈的斗争,于是就创造了歌颂与自然作斗争的英雄的故事,如精卫填海、夸父逐日、鲧禹治水等。 2.从天宝十五载六月潼关失守,杜甫到奉先携家属北上避难,到乾元二年秋赴秦州之前,产生了两个系列的作品,一是自叙经历,兼抒优家国心情的作品,如《月夜》、《春望》、《喜达行在所》、《述怀》、《羌村三首》、《北征》、《彭衙行》等。二是集中写时事见闻的新乐府诗,如《哀王孙》、《悲陈陶》、《悲青坂》、《哀江头》、《塞芦子》、《洗兵马》及“三吏”、“三别”等。 3.佛教对中国文化的影响广泛而深刻,远不止与上述几方面。佛教是中国民众的一种普遍信仰,因此形成了很多佛教圣地,如佛教四大名山,它们分别是文殊菩萨、普贤菩萨、观音菩萨、地藏菩萨的道场。 4.在明清之际三大思想家中,王夫之的哲学思想丰富而深刻,代表了中国古代哲学发展的高峰。他对前代哲人提出的问题几乎都进行了重新审视,或引申发挥,或批判匡正。 5.五代时,在南方和河东地区,先后存在过十个割据政权(不包括一些小的割据势力),史称“十国”。 6.唐代书法作品流传至今者比前代为多,留下了大量宝贵的艺术珍品。“初唐四大家”、“颜柳”并称,成为书法史上的高峰。 7.《本草纲目》共分16部60类,以部为纲,以类为目。每一种药又以正名、余名为目。这个纲目分类法已经具有与现代科学双名法相同的性质,有的科学史家将之与林标的分类法相提并论。 8.古代四大发明是我国之所以成为文明古国的标志之一。古代,我国的科学技术在许多方面居于世界的前列。5世纪后的千余年里,欧洲处在封建社会中。在这个漫长的时期里,我国的科学技术一直在向前发展,而欧洲的科学技术却停滞不前。四大发明在欧洲近代文明产生之前陆续传入西方,成为“资产阶级发展的必要前提”。 9.作为四大文明古国之一的埃及,古王国时期包括3—6王朝,时间约为公元前2686—2181年,建都于孟斐斯。金字塔的修建开始于此时期,而且最大的金字塔也修建于此时期,所以古王国时期又被称为金字塔时期。 10.吐鲁番有着著名的中国古代三大工程之一的坎儿井。坎儿井引出了地下河水,使沙漠变成绿洲。吐鲁番

2013年青岛大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班 2013年青岛大学 英语翻译硕士 考研真题及答案解析 育明教育梁老师提醒广大考生: 历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视. 有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。 翻译硕士英语 第一部分是单选和改错,共30分,题目与往年有所不同,句子比较长也比较难读懂。(育明提示:可能是从国外的一些期刊报纸上面摘录下来的原句,所以大家平时注意多读一些原汁原味的英文期刊。) 第二部分是阅读理解,40分,文章不长,难度中等,最后一篇比较难一些,是写的关于林肯的祖父那一辈在美国的生活经历。 第三部分是作文,与往年有所不同,今年的作文由400词变成了500词,题目大概是Is Postgraduate Study Necessary When Job Is So Hard to Come by? 英语翻译基础 第一部分术语解释CBD CPI EMBA CPA 金砖四国 保障性住房 学历门槛 自主创新能力 西部大开发 橙色预警 后面忘了…… 第二部分英译汉50分。是关于depression 的文章。 第二部分汉译英60分。是关于《舌尖上的中国》,食品安全的问题,篇幅很短育明提示:青大的翻译题目与其他学校相比篇幅都不长,所以不用担心时间不够用的问题,如果觉得时间比较充裕的话可以先在草稿纸上打草,再在答卷纸上写,这样写的看起来比较整洁。 汉语写作与百科知识

南开大学翻译硕士考研考试大纲,报录比

2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠! 北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导! 2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元! legal reform法制改革 legal representation法律代理 legal work法律工作 legally convincing evidence确凿的法律证据 legislation, decision, supervision, election, appointment and dismissal立法、决策、审查、选举、任命和罢免的职权 Legislative Affairs Office法制办公室 legislative and regulatory reform法律法规改革 Legislative codification法律成文化(法典化) legislative, administrative and enforcement systems立法、管理和执行机制★★★★★ leisure activities休闲业 lend to private companies向私营企业贷款 lender of last resort最后贷款人 lending institution贷款机构 lending portfolio贷款组合

lending rate贷款利率 lending standards贷款标准 Length of Long Distance Optical Cable Lines长途光缆线路长度 lengthening life expectancy延长人均预期寿命 less developed region欠发达地区 less-polluting industries低污染的工业 Letter of Credit信用证 level of educational attainment教育程度/学历 level playing field公平竞争★★★★★ levies and charges规费 levies imposed on various activities of farmers针对农民的各种各样的收费 levy unauthorized fees违例收费/乱收费 levy征收 liabilities负债★★★★ liability insurance责任保险(责任保险是以被保险人对第三者依法应负的赔偿责任为保险标的的险种。按承保范围不同,责任保险主要分为公众责任保险、产品责任保险、雇主责任保险、职业责任保险等类型。) ★ licensing new funds注册新资金 licensing practice and procedures授权实务和程序 licensing regime许可措施★ life insurance人寿保险★ life-insurers人寿保险公司 life-time employment practices终生雇用制 LIFO Last In First Out后进先出 limitation on access准入限制 limited liability company(LLC)有限责任公司★ limited liability corporation有限责任公司★★★★ limited liability partnership有限责任合伙 limited recourse有限追索 limiting the scope for arbitrage限制套汇范围 line item单列项 line ministry业务部门★★★★ line of credit信贷额度 lines of business业务范围★ liquefied petroleum gas液化石油气 liquidation company清算公司 liquidation fee清算费用 liquidation liability in case of dissolution or bankruptcy 解散和破产时的清算责任6 liquidation team清算小组 liquidation清算,清盘

相关文档
相关文档 最新文档